Joshua 3:9

HOT(i) 9 ויאמר יהושׁע אל בני ישׂראל גשׁו הנה ושׁמעו את דברי יהוה אלהיכם׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H559 ויאמר said H3091 יהושׁע And Joshua H413 אל unto H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel, H5066 גשׁו Come H2008 הנה hither, H8085 ושׁמעו and hear H853 את   H1697 דברי the words H3068 יהוה of the LORD H430 אלהיכם׃ your God.
Vulgate(i) 9 dixitque Iosue ad filios Israhel accedite huc et audite verba Domini Dei vestri
Wycliffe(i) 9 And Josue seide to the sones of Israel, Neiye ye hidur, and here ye the word of youre Lord God.
Coverdale(i) 9 And Iosua sayde vnto the children of Israel: Come hither, & heare the worde of the LORDE youre God.
MSTC(i) 9 Then spake Joshua to the children of Israel, saying, "Come hither and hear the words of the LORD your God."
Matthew(i) 9 Then spake Iosua to the chyldren of Israel sayinge: come hether, & heare the wordes of the Lorde youre God.
Great(i) 9 And Iosua sayde vnto the children of Israel: come hither, & heare the wordes of the Lord youre God.
Geneva(i) 9 Then Ioshua said vnto the children of Israel, Come hither, and heare the wordes of the Lord your God.
Bishops(i) 9 And Iosuah saide vnto the children of Israel: Come hyther, and heare the wordes of the Lorde your God
DouayRheims(i) 9 And Josue said to the children of Israel: Come hither, and hear the word of the Lord your God.
KJV(i) 9 And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God.
KJV_Cambridge(i) 9 And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God.
Thomson(i) 9 Then Joshua said to the sons of Israel, Draw near, and hear the word of the Lord our God.
Brenton(i) 9 And Joshua said to the children of Israel, Come hither, and hearken to the word of the Lord our God.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ εἶπεν Ἰησοῦς τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, προσαγάγετε ὧδε, καὶ ἀκούσατε τὸ ῥῆμα Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.
Leeser(i) 9 And Joshua said unto the children of Israel, Approach hither, and hear the words of the Lord your God.
YLT(i) 9 And Joshua saith unto the sons of Israel, `Come nigh hither, and hear the words of Jehovah your God;
JuliaSmith(i) 9 And Joshua will say to the sons of Israel, Come near here and hear the words of Jehovah your God.
ERV(i) 9 And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God.
ASV(i) 9 And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of Jehovah your God.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And Joshua said unto the children of Israel: 'Come hither, and hear the words of the LORD your God.'
Rotherham(i) 9 Then said Joshua, unto the sons of Israel,––Draw near hither, and hear ye the words of Yahweh your God.
CLV(i) 9 And Joshua said unto the sons of Israel, `Come nigh hither, and hear the words of Yahweh your Elohim;"
BBE(i) 9 And Joshua said to the children of Israel, Come to me here: and give ear to the words of the Lord your God.
MKJV(i) 9 And Joshua said to the sons of Israel, Come here and hear the Words of Jehovah your God.
LITV(i) 9 And Joshua said to the sons of Israel, Come near here and hear the words of Jehovah your God.
ECB(i) 9 And Yah Shua says to the sons of Yisra El, Come near, hear the words of Yah Veh your Elohim!
ACV(i) 9 And Joshua said to the sons of Israel, Come here, and hear the words of LORD your God.
WEB(i) 9 Joshua said to the children of Israel, “Come here, and hear the words of Yahweh your God.”
NHEB(i) 9 Joshua said to the children of Israel, "Come here, and hear the words of the LORD your God."
AKJV(i) 9 And Joshua said to the children of Israel, Come here, and hear the words of the LORD your God.
KJ2000(i) 9 And Joshua said unto the children of Israel, Come here, and hear the words of the LORD your God.
UKJV(i) 9 And Joshua said unto the children of Israel, Come here, and hear the words of the LORD your God.
TKJU(i) 9 And Joshua said to the children of Israel, Come here, and hear the words of the LORD your God.
EJ2000(i) 9 And Joshua said unto the sons of Israel, Draw near and hear the words of the LORD your God.
CAB(i) 9 And Joshua said to the children of Israel, Come here, and hear to the word of the Lord our God.
LXX2012(i) 9 And Joshua said to the children of Israel, Come hither, and listen to the word of the Lord our God.
NSB(i) 9 Joshua said to the children of Israel: »Come here and hear the words of Jehovah your God.«
ISV(i) 9 Joshua Addresses IsraelSo Joshua told the Israelis, “Come here and listen to what the LORD your God has to say.”
LEB(i) 9 And Joshua said to the Israelites,* "Come here, and hear the words of Yahweh your God."
BSB(i) 9 So Joshua told the Israelites, “Come here and listen to the words of the LORD your God.”
MSB(i) 9 So Joshua told the Israelites, “Come here and listen to the words of the LORD your God.”
MLV(i) 9 And Joshua said to the sons of Israel, Come here and hear the words of Jehovah your* God.
VIN(i) 9 And Joshua said to the Israelites, "Come here, and hear the words of the LORD your God."
Luther1545(i) 9 Und Josua sprach zu den Kindern Israel: Herzu, und höret die Worte des HERRN, eures Gottes!
Luther1912(i) 9 Und Josua sprach zu den Kindern Israel: Herzu! und Hört die Worte des HERRN, eures Gottes!
ELB1871(i) 9 Und Josua sprach zu den Kindern Israel: Tretet herzu und höret die Worte Jehovas, eures Gottes!
ELB1905(i) 9 Und Josua sprach zu den Kindern Israel: Tretet herzu und höret die Worte Jahwes, eures Gottes!
DSV(i) 9 Toen zeide Jozua tot de kinderen Israëls: Nadert herwaarts, en hoort de woorden des HEEREN, uws Gods.
Giguet(i) 9 Et Josué dit aux fils d’Israël: Venez ici, écoutez les paroles du Seigneur votre Dieu.
DarbyFR(i) 9 Et Josué dit aux fils d'Israël: Approchez d'ici, et écoutez les paroles de l'Éternel, votre Dieu.
Martin(i) 9 Et Josué dit aux enfants d'Israël : Approchez-vous d'ici, et écoutez les paroles de l'Eternel votre Dieu.
Segond(i) 9 Josué dit aux enfants d'Israël: Approchez, et écoutez les paroles de l'Eternel, votre Dieu.
SE(i) 9 Y Josué dijo a los hijos de Israel: Llegaos acá, y escuchad las palabras del SEÑOR vuestro Dios.
ReinaValera(i) 9 Y Josué dijo á los hijos de Israel: Llegaos acá, y escuchad las palabras de Jehová vuestro Dios.
JBS(i) 9 Y Josué dijo a los hijos de Israel: Llegaos acá, y escuchad las palabras del SEÑOR vuestro Dios.
Albanian(i) 9 Jozueu u tha atëherë bijve të Izraelit: "Afrohuni dhe dëgjoni fjalët e Zotit, Perëndisë tuaj".
RST(i) 9 Иисус сказал сынам Израилевым: подойдите сюда и выслушайте слова Господа, Бога вашего.
Arabic(i) 9 فقال يشوع لبني اسرائيل تقدموا الى هنا واسمعوا كلام الرب الهكم.
Bulgarian(i) 9 Тогава Иисус каза на израилевите синове: Елате тук и чуйте думите на ГОСПОДА, вашия Бог.
Croatian(i) 9 Tada reče Jošua Izraelcima: "Priđite i čujte riječi Jahve, Boga svojega."
BKR(i) 9 Řekl také Jozue synům Izraelským: Přistupte sem, a slyšte slova Hospodina Boha vašeho.
Danish(i) 9 Og Josva sagde til Israels Børn: Kommer nær hid og hører HERREN eders Guds Ord.
CUV(i) 9 約 書 亞 對 以 色 列 人 說 : 你 們 近 前 來 , 聽 耶 和 華 ─ 你 們   神 的 話 。
CUVS(i) 9 约 书 亚 对 以 色 列 人 说 : 你 们 近 前 来 , 听 耶 和 华 ― 你 们   神 的 话 。
Esperanto(i) 9 Kaj Josuo diris al la Izraelidoj:Aliru cxi tien, kaj auxskultu la vortojn de la Eternulo, via Dio.
Finnish(i) 9 Ja Josua sanoi Israelin lapsille: astukaat tänne ja kuulkaat Herran teidän Jumalanne sanaa.
FinnishPR(i) 9 Sitten Joosua sanoi israelilaisille: "Tulkaa tänne ja kuulkaa Herran, teidän Jumalanne, sanat".
Haitian(i) 9 Lè sa a, Jozye di moun pèp Izrayèl la: -Pwoche non: Vin tande sa Seyè a, Bondye nou an, gen pou di nou.
Hungarian(i) 9 Ekkor monda Józsué Izráel fiainak: Járuljatok ide, és halljátok meg az Úrnak, a ti Isteneteknek szavait!
Indonesian(i) 9 Lalu Yosua memanggil orang-orang Israel, dan berkata, "Mari dengarkan apa yang diperintahkan TUHAN Allahmu kepadamu.
Italian(i) 9 E Giosuè disse a’ figliuoli d’Israele: Accostatevi qua e ascoltate le parole del Signore Iddio vostro.
ItalianRiveduta(i) 9 E Giosuè disse ai figliuoli d’Israele: "Fatevi dappresso e ascoltate le parole dell’Eterno, del vostro Dio".
Korean(i) 9 여호수아가 이스라엘 자손에게 이르되 `이리 와서 너희 하나님 여호와의 말씀을 들으라' 하고
Lithuanian(i) 9 Po to Jozuė tarė izraelitams: “Ateikite arčiau ir klausykite Viešpaties, jūsų Dievo, žodžių.
PBG(i) 9 Rzekł też Jozue do synów Izraelskich: Przystąpcie sam, a słuchajcie słów Pana, Boga waszego.
Portuguese(i) 9 Disse então Josué aos filhos de Israel: Aproximai-vos, e ouvi as palavras do Senhor vosso Deus.
Norwegian(i) 9 Og Josva sa til Israels barn: Kom hit og hør Herrens, eders Guds ord!
Romanian(i) 9 Iosua a zis copiilor lui Israel:,,Apropiaţi-vă, şi ascultaţi cuvintele Domnului, Dumnezeului vostru.``
Ukrainian(i) 9 І сказав Ісус до Ізраїлевих синів: Підійдіть сюди, і послухайте слів Господа, Бога вашого.